Автомагнитола jvc kd r322 инструкция

Инструкция по эксплуатации JVC KD-R322

Instalación / установка, Advertencias / предупреждения

Manual de instalación/conexión
Руководство по установке/подключению

© 2010 Victor Company of Japan, Limited

Tornillos de cabeza plana (M5 × 8 mm) / Болты с плоской
головкой (M5 × 8 мм) *

Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / При установке устройства без
использования муфты

Montaje en el tablero / Монтаж

Extracción de la unidad / Удаление устройства

Primero libere la sección trasera. / Сначала отсоедините заднюю часть.

Realice las conexiones eléctricas requeridas. /
Выполните необходимые подключения
контактов, как показано на оборотной
стороне этой инструкции.

Doble las lengüetas apropiadas para retener
firmemente la manga en su lugar. /
Отогните соответствующие фиксаторы,
предназначенные для прочной установки
корпуса.

Instale la unidad a un
ángulo de menos de 30˚. /
Установите устройство
под углом менее 30°.

* No suministrado con esta unidad.
* Hе входит в комплект поставки.

PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de
los altavoces

• NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían

producirse graves daños en la unidad.

• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el

conexionado de altavoz de su automóvil.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению
громкоговорителей

• НЕ подключайте провода громкоговорителей к аккумулятору автомобиля, иначе устройство

• ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю питания громкоговорителя

проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.

Lista de componentes / Комплект
поставки
A Panel de control / Панель

B Cubierta / Муфта (×1)
C Placa de guarnición / Декоративную

D Cordón de alimentación / Кабель

E Manijas / Рычаги (×2)

• Necesitará los kits de instalación que correspondan con su vehículo.
• Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con

su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales
herramientas.

• La unidad puede instalarse solamente en un automóvil con fuente de alimentación de 12 V CC, negativo a

• Desconecte el terminal negativo de la batería y realice todas las conexiones eléctricas antes de instalar la

• Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo

• Aísle los cables no conectados con cinta de vinilo u otro material similar. Para prevenir los cortocircuitos,

no quite las tapas de los extremos de los cables o terminales no conectados.

• Si se funde un fusible, asegúrese primero de que los cables no estén en contacto pues pueden ocasionar

un cortocircuito, luego reemplace el fusible dañados por otro de las mismas características.

• Instale esta unidad en la consola de su vehículo.
• Instale la unidad en un ángulo de montaje de 30° o menos.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación.
• Después de haber instalado la unidad, compruebe que las luces de freno, los intermitentes, los

limpiaparabrisas, etc. del automóvil funcionan correctamente.

• No toque la parte metálica de esta unidad durante e inmediatamente después de usar la unidad. Las

partes metálicas tal como el disipador de calor y la carcasa estarán calientes.

• Необходим комплект установки, который соответствует Вашему автомобилю.
• Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру

автомобилнего специалиста JVC или в компанию, поставляющую соответствующие
принадлежности.

• Устройство можно устанавливать только в автомобиле с источником питания 12 В постоянного

тока с отрицательным заземлением.

• Отсоедините отрицательный вывод аккумулятора и установите все электрические соединения

перед установкой устройства.

• Подключите динамики с максимальной мощностью более 50 Вт (сопротивление от 4 Ω до 8 Ω). В

• Изолируйте свободные кабели виниловой лентой или подобным материалом. Во избежание

короткого замыкания не снимайте колпачки со свободных кабелей или выводов.

• Если предохранитель сгорел, первым делом убедитесь в том, что кабели не касаются друг

друга, потому что их качание может привести к короткому замыканию, после чего замените
предохранитель на аналогичный новый.

• Данное устройство подлежит установке в консоль автомобиля.
• Установите устройство таким образом, чтобы угол его наклона не превышал 30°.
• После установки обязательно заземлите данное устройство на шасси автомобиля.
• После установки устройства, убедитесь в том, что все осветительные и электронные приборы

вашего автомобиля работают в прежнем режиме.

• Не прикасайтесь к металлическим деталям устройства в процессе и на протяжении некоторого

времени после завершения эксплуатации устройства. Температура металлических деталей, таких
как радиатор охлаждения и кожух, существенно повышается.

Источник

Инструкция и руководство для
JVC KD-R322 на русском на польском

2 страницы подробных инструкций и пользовательских руководств по эксплуатации

Видеообзор автомагнитолы JVC KD-R35

Автомагнитола JVC KD-R322

Авто магнитола классика JVC

Autoradio JVC KD-R332 WMA/MP3/RDS

Автомагнитола JVC KD-R331 не работают кнопки

Видеообзор автомагнитолы JVC KD-R421

àczania przewodów Руководство по установке.

Instrukcja monta˝u/pod∏àczania przewodów, Montaż / установка / εγκατασταση, Ostrzeżenia / предупреждения / προφυλαξεισ

Instrukcja monta˝u/pod∏àczania przewodów

Руководство по установке/подключению
Εγ ειρίδιo εγκατάστασης/συνδέσεων

POLSKI / РУССКИЙ / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

© 2010 Victor Company of Japan, Limited

Uchwyt / Кронштейн /
Γλωττίδα στερέωσης *

Śruby z płaskim łbem (M5 × 8 mm) / Болты с плоской головкой
(M5 × 8 мм) / Bίδες με επίπεδη κεφαλή (M5 × 8 mm) *

MONTAŻ / УСТАНОВКА / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

Montaż urządzenia bez kieszeni / При установке устройства без
использования муфты / Όταν τoπoθετείτε τη συσκευή χωρίς χρήση της βάσης

Montaż w desce rozdzielczej / Монтаж / Στερέωση εντός του ταμπλό

• Potrzebne są zestawy instalacyjne odpowiadające Twojemu

• Odpowiedzi na wszelkie pytania i innych informacji na temat

zestawów montażowych udzieli przedstawiciel handlowy JVC
samochodowego sprzętu grającego lub firma dostarczająca zestawy.

• Urządzenie może być zainstalowane tylko w pojeździe ze źródłem

zasilania 12 V DC, z ujemnym uziemieniem.

• Odłącz końcówkę ujemną akumulatora i podłącz wszystkie urządzenia

elektryczne przez zainstalowaniem urządzenia.

• Podłącz głośniki o mocy maksymalnej powyżej 50 W (impedancja

4 Ω do 8 Ω). Możesz też zmienić ustawienie . (Patrz str.
12 INSTRUKCJA OBSŁUGI.)

• Izoluj niepodłączone przewody taśmą winylową lub podobnym

materiałem. Aby zapobiec zwarcia, nie zdejmuj nakładek z końców
niepodłączonych przewodów lub złączy.

• Jeśli dojdzie do przepalenia bezpiecznika, najpierw sprawdź, czy

ustawienie przewodów nie powoduje zwarcia, a potem wymień
przepalony bezpiecznik na bezpiecznik o takich samych własnościach.

• Zainstaluj to urządzenie w konsoli swojego pojazdu.
• Zamocuj urządzenie tak, aby kąt montażu wynosił lub był mniejszy od

• Należy uziemnić jednostkę przed podłączeniem jej do podwozia.
• Po zainstalowaniu urządzenia, sprawdź czy światła stop,

kierunkowskazy, wycieraczki itp. w samochodzie pracują poprawnie.

• Nie dotykaj metalowej części urządzenia podczas korzystania oraz

zaraz po korzystaniu z niego. Metalowe części jak radiator i obudowa
stają się gorące.

• Χρειάζεστε ένα κιτ εγκατάστασης κατάλληλο για το αυτοκίνητό σας.
• Για oπoιαδήπoτε απoρία σας ή για περισσότερες πληρoφoρίες σχετικά

με κιτ εγκατάστασης, απευθυνθείτε στoν αντιπρόσωπo συστημάτων
ψυχαγωγίας oχημάτων της JVC ή σε εταιρείες πoυ παρέχoυν τέτoια κιτ.

• Η μονάδα μπορεί να εγκατασταθεί μόνο σε αυτοκίνητο με τροφοδοσία

12 V DC και αρνητική γείωση.

• Αποσυνδέστε τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας και πραγματοποιήστε

όλες τις ηλεκτρικές συνδέσεις πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή.

• Συνδέστε ηχεία μέγιστης ισχύος μεγαλύτερης από 50 W (σύνθετη

αντίσταση 4 Ω έως 8 Ω). Σε αντίθετη περίπτωση, αλλάξτε τη ρύθμιση
. (βλ. σελίδα 12 των O∆ΗΓΙΕΣ.)

• Μονώστε τα μη συνδεδεμένα καλώδια με μονωτική ταινία ή παρόμοιο

υλικό. Για να αποφευχθεί το βραχυκύκλωμα, μην αφαιρέσετε τα καπάκια
στα άκρα των μη συνδεδεμένων καλωδίων ή των ακροδεκτών.

• Εάν καεί η ασφάλεια, βεβαιωθείτε πρώτα πως δεν ακουμπάνε τα καλώδια

ώστε να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα και, στη συνέχεια, αντικαταστήστε
την παλιά ασφάλεια με μία ίδια.

• Τοποθετήστε τη μονάδα στην κονσόλα του οχήματός σας.
• Τοποθετήστε τη μονάδα με τρόπο ώστε η γωνία τοποθέτησης να είναι 30°

• Βεβαιωθείτε ότι θα γειώσετε τη συσκευή αυτή στo αμάξωμα τoυ oχήματoς

ξανά μετά την εγκατάσταση.

Μετά την τοποθέτηση της μονάδας, ελέγξτε εάν λειτουργούν σωστά οι

λάμπες φρένων, τα φλας, οι υαλοκαθαριστήρες κ.λπ. στο αυτοκίνητο.

Μην ακουμπάτε το μεταλλικό μέρος αυτής της μονάδας κατά τη διάρκεια

και αμέσως μετά τη χρήση αυτής της μονάδας. Τα μεταλλικά μέρη όπως η
ψήκτρα και το περίβλημα ζεσταίνονται.

Необходим комплект установки, который соответствует Вашему

• Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки,

обратитесь к Вашему дилеру автомобилнего специалиста JVC или
в компанию, поставляющую соответствующие принадлежности.

• Устройство можно устанавливать только в автомобиле с

источником питания 12 В постоянного тока с отрицательным
заземлением.

• Отсоедините отрицательный вывод аккумулятора и установите

все электрические соединения перед установкой устройства.

• Подключите динамики с максимальной мощностью более

50 Вт (сопротивление от 4 Ω до 8 Ω). В противном случае
измените настройку . (См. ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 12.)

• Изолируйте свободные кабели виниловой лентой или подобным

материалом. Во избежание короткого замыкания не снимайте
колпачки со свободных кабелей или выводов.

• Если предохранитель сгорел, первым делом убедитесь в том,

что кабели не касаются друг друга, потому что их качание
может привести к короткому замыканию, после чего замените
предохранитель на аналогичный новый.

• Данное устройство подлежит установке в консоль автомобиля.
• Установите устройство таким образом, чтобы угол его наклона не

• После установки обязательно заземлите данное устройство на

• После установки устройства, убедитесь в том, что все

осветительные и электронные приборы вашего автомобиля
работают в прежнем режиме.

• Не прикасайтесь к металлическим деталям устройства в процессе

и на протяжении некоторого времени после завершения
эксплуатации устройства. Температура металлических
деталей, таких как радиатор охлаждения и кожух, существенно
повышается.

OSTRZEŻENIA / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ / ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ

Demontaż urządzenia / Удаление устройства / Αφαίρεση της
συσκευής

Najpierw uwolnij tylną część. / Сначала отсоедините заднюю часть. / Απασφαλίστε πρώτα
το πίσω τμήμα.

Wykonaj niezbędne połączenia elektryczne. /
Выполните необходимые подключения контактов,
как показано на оборотной стороне этой
инструкции. / Κάντε τις αναγκαίες ηλεκτρικές συνδέσεις.

Należy wygiać i trzymać sztywno. /
Отогните соответствующие фиксаторы,
предназначенные для прочной установки корпуса. /
Λυγίστε τις κατάλληλες γλωττίδες για να συγκρατηθεί η
βάση σταθερά στη θέση της.

Zainstalowac jednostkę
pod kątem mniejszym niż
30 stopni. / Установите
устройство под углом
менее 30°. / Τoπoθετήστε τη
μoνάδα υπό γωνία μικρότερη
των 30°.

* Nie wchodzi w skład zestawu.
* Hе входит в комплект поставки.
* ∆ε συμπεριλαμβάνoνται στη συσκευασία

της συσκευής αυτής.

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA dotyczące
podłączania zasilania i głośników

• NIE podłączać przewodów głośnikowych kabla zasilania do

akumulatora. Może to spowodować poważne uszkodzenie
urządzenia.

• PRZED podłączeniem przewodów głośnikowych kabla zasilania do

głośników sprawdź okablowanie głośników w samochodzie.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и
подключению громкоговорителей

• НЕ подключайте провода громкоговорителей к аккумулятору

автомобиля, иначе устройство будет повреждено.

• ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю

питания громкоговорителя проверьте схему соединений
громкоговорителей в Вашем автомобиле.

ΠΡOΦΥΛΑΞΕΙΣ κατά τις συνδέσεις
τρoφoδoσίας ρεύματoς και ηχείων

• ΜΗ συνδέετε τα καλώδια ηχείων της συσκευής με την μπαταρία τoυ

oχήματoς, διότι ενδέχεται να πρoκληθεί σoβαρή ζημιά στη συσκευή.

• ΠΡOΤOΥ συνδέσετε τα καλώδια ηχείων της συσκευής με τα ηχεία, ελέγξτε

την καλωδίωση των ηχείων τoυ oχήματoς.

Lista elementów / Комплект поставки
/ Λίστα εξαρτημάτων
A Przedni panel / Панель управления /

B Kieszeń / Муфта / Βάση (×1)
C Przednia część obudowy /

Декоративную панель / ∆ιακoσμητικό
πλαίσιo
(×1)

D Kabel zasilania / Кабель питания /

Δέσμη καλωδίων ρεύματoς (×1)

E Uchwyty / Рычаги / Κλειδιά (×2)

9/13/10 10:22:49 AM

9/13/10 10:22:49 AM

POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE.

POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ / ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ

Podłączanie wzmacniacza zewnętrznego lub głośnika niskotonowego / Подключение внешнего
усилителя или низкочастотного динамика / Σύνδεση του εξωτερικού ενισχυτή ή υπογούφερ

Przedłużacz / Расширительный
провод / Αγωγός επέκτασης *

Niebieski (z białym paskiem)
przewód urządzenia / К синему
(с белой полосой) проводу
устройства / Προς μπλε (με λευκή
λωρίδα) καλώδιο της συσκευής

Przewód zdalnego sterowania / Провод
внешнего устройства / Καλώδιo τηλεχειρισμoύ

Przewód sygnałowy / Кабель
сигнала / Καλώδιo σήματoς *

Tylne głośniki lub głośnik niskotonowy (Odpowiednio ustaw , patrz strona 11 INSTRUKCJI OBSŁUGI.) / Задние динамики
или сабвуфер (Выполните необходимую настройку .
См. стр. 11 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.) / Πίσω ηχεία ή
υπογούφερ (Διενεργήστε τη ρύθμιση ανάλογα, βλ. σελίδα 11
των OΔΗΓΙΩΝ.)

Wyzerować pamięć jednostki. / Выполните
сброс устройства. / Επαναφέρετε το δέκτη.

Tylny zacisk uziemienia / Задний
разъем заземления / Ακρoδέκτης
γείωσης στo πίσω μέρoς της συσκευής

Bezpiecznik 10 A /
Предохранитель 10 A /
Ασφάλεια 10 A

Wejście antenowe / Вход
Aerial / Υποδοχή κεραίας

D Kabel zasilania (dołączony) / Кабель питания
(поставляется) / Δέσμη καλωδίων ρεύματoς (παρέχεται)

D Kabel zasilania (niebieski,
biały pasek.) / Кабель питания
(Синий, с белой полосой) /
Δέσμη καλωδίων ρεύματoς
(Μπλε, με λευκή λωρίδα)

niebieski, biały pasek. /
Синий, с белой полосой /
Μπλε, με λευκή λωρίδα

D Kabel zasilania (brązowy) /
Кабель питания
(Коричневый) / Δέσμη
καλωδίων ρεύματoς (Καφέ)
Masa /
отрицательное заземление /
Αρνητική γείωση

brązowy /
Коричневый /
Καφέ

Podłączanie złącza Bluetooth lub przenośnego odtwarzacza audio /
Подключение адаптера Bluetooth или портативного аудиопроигрывателя /
Σύνδεση του αντάπτορα Bluetooth ή φορητής συσκευής ήχου

(do nabycia osobno /

Przenośny odtwarzacz
audio itp. / Портативный
аудиопроигрыватель и т. д./
Φορητή συσκευή αναπαραγωγής
ήχου, κ.τ.λ.
*

Mini-wtyczka stereo 3,5 mm /
Мини-стереоразъем 3,5 мм /
Στερεοφωνικό βύσμα μίνι-καρφί 3,5 mm*

Wprowadź odpowiednie ustawienie , patrz strony 9, 12 i 14 INSTRUKCJI. /
Выполните необходимую настройку . См. стр. 9, 12 и 14 ИНСТРУКЦИИ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. / Αλλάξτε αντίστοιχα τη ρύθμιση , ανατρέξτε στις σελίδες 9,
12 και 14 των ΟΔΗΓΙΩΝ.

Dla niektórych samochodów marki VW/Audi lub Opel (Vauxhall) / Для
некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall) / Για ορισμένα
αυτοκίνητα VW/Audi ή Opel (Vauxhall)

Może być konieczna modyfikacja przewodów w dostarczonym kablu zasilania, zgodnie z ilustracją. /
Возможно, потребуется изменить схему соединений для прилагаемого шнура питания, как
показано на рисунке. / Ενδέχεται να χρειαστεί να τρоπоπоιήσετε την καλωδίωση της παρεχóμενης δέσμης
καλωδίων ρεύματоς, σύμφωνα με την εικóνα.
• Przed instalacją odbiornika skontaktuj się ze sprzedawcą samochodu. / Перед установкой приемника

обратитесь к авторизованному агенту по продажам автомобильных систем. / Πρоτоύ
εγκαταστήσετε τη συσκευή αυτή, απευθυνθείτε στоν εξоυσιоδоτημένо αντιπρóσωπо τоυ оχήματóς σας.

Oryginalny układ przewodów / Исходная схема соединений / Αρχική καλωδίωση

Zmodyfikowany układ przewodów 1 / Преобразованная схема
соединений 1 / Τρоπоπоιημένη καλωδίωση 1

Jeśli odbiornik nie włącza się, użyj układu przewodów 2. / Если приемник не
включается, используйте преобразованную схему соединений 2. / Εάν η συσκευή δεν
τίθεται σε λειτоυργία, χρησιμоπоιήστε την τρоπоπоιημένη καλωδίωση
2.

Złącze ISO /
Разъем ISO /
Σύνδεσμоς ISO

Y: Żółty / Желтый / Κίτρινо
R: Czerwony / Красный / Κóκκινо

Zmodyfikowany układ przewodów 2 / Преобразованная схема
соединений 2 / Τρоπоπоιημένη καλωδίωση 2

B1/B2 Tylny głośnik, prawy (fioletowy/fioletowy, czarny pasek) (+/–) / Правый задний динамик

(фиолетовый/фиолетовый с черной полосой) (+/–) /Πίσω ηχείο, δεξιά (Μοβ/Μοβ, μαύρη λωρίδα) (+/–)

B3/B4 Przedni głośnik, prawy (szary/szary, czarny pasek) (+/–) / Правый передний динамик (серый/серый с

черной полосой) (+/–) /Μπροστινό ηχείο, δεξιά (Γκρι/Γκρι, μαύρη λωρίδα) (+/–)

B5/B6 Przedni głośnik, lewy (biały/biały, czarny pasek) (+/–) / Левый передний динамик (белый/белый с

черной полосой) (+/–) /Μπροστινό ηχείο, αριστερά (Άσπρο/Άσπρο, μαύρη λωρίδα) (+/–)

B7/B8 Tylny głośnik, lewy (zielony/zielony, czarny pasek) (+/–) / Левый задний динамик (зеленый/зеленый с

черной полосой) (+/–) /Πίσω ηχείο, αριστερά (Πράσινο/Πράσινο, μαύρη λωρίδα) (+/–)

A2 Do samochodowego systemu telefonicznego (brązowy) / К системе сотового телефона

(Коричневый) / Προς σύστημα κινητού τηλεφώνου (Καφέ)

A4 Akumulator samochodowy 12 V (żółty) / Аккумулятор автомобиля 12 В (Желтый) / Μπαταρία

αυτοκινήτου 12 V (Κίτρινo)

A5 Przewód znalny/zasilania, maks. 200 mA (niebieski, biały pasek.) / Удаленный провод или антенна,

макс. 200 мA (Синий, с белой полосой) / Καλώδιο τηλεχειρισμού/κεραία τροφοδοσίας, 200 mA τo πoλύ
(Μπλε, με λευκή λωρίδα)

A6 Do przełącznika świateł samochodowych (pomarańczowy, biały pasek) / К переключателю

управления освещением автомобиля (оранжевый с белой полосой) / Προς το διακόπτη ελέγχου
φώτων αυτοκινήτου (Πορτοκαλί, με λευκή λωρίδα)

A7 Końcówka akcesoriów (czerwony) / Разъем для дополнительной принадлежности (Красный) /

Ακροδέκτης αξεσουάρ (Κóκκινo)

A8 Metalowa karoseria/podwozie samochodu (czarny) / Металлический корпус/шасси автомобиля

(Черный) / Μεταλλικό σώμα/σασί του αυτοκινήτου (Μαύρo)

Bezpiecznik przepala się.

] Czy czerwony i czarny przewód podłączono

Nie można włączyć zasilania.

] Czy podłączono żółty przewód?

Z głośników nie dochodzi żaden dźwięk.

] Czy na przewodzie głośnikowym

Na ekranie pojawia się komunikat “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET

UNIT” i nie można wykonać żadnych czynności.

] Czy przewód wyjścia

głośnika nie jest zwarty lub nie dotyka podwozia samochodu/urządzenia
głównego? Czy wyzerowano pamięć?

Dźwięk jest zniekształcony.

] Czy przewód głośnikowy jest uziemiony? Czy

styki “–” głośnika lewego i prawego są razem uziemione?

Dźwięk zakłócany jest szumem.

] Czy tylna końcówka uziemienia jest

podłączona do podwozia samochodu za pomocą krótszych i grubszych
przewodów?

Urządzenie silnie się nagrzewa.

] Czy przewód głośnikowy jest uziemiony? Czy

styki “–” głośnika lewego i prawego są razem uziemione?

Radioodtwarzacz nie działa.

] Czy wyzerowano pamięć?

] Правильно ли подключены черный и

Питание не включается.

] Подключен ли желтый провод?

Звук не выводится через громкоговорители.

] Нет ли короткого

замыкания на кабеле выхода громкоговорителей?

На дисплее отображается сообщение “MISWIRING CHK WIRING THEN

RESET UNIT”, и операция не может выполняться.

накоротко выводной провод динамика или не соприкасается ли с шасси
автомобиля/головным устройством? ; Выполнена ли перенастройка
приемника?

] Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? ;

Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) громкоговорителей?

Шум мешает звучанию.

] Соединен ли находящийся сзади зажим

заземления с шасси автомобиля с помощью более короткого и тонкого
шнуров?

] Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? ;

Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) громкоговорителей?

Приемник не работает.

] Выполнена ли перенастройка приемника?

Η ασφάλεια καίγεται.

] Είναι τo κόκκινo και τo μαύρo καλώδιo σωστά συνδεδεμένα;

Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτoυργία.

] Είναι τo κίτρινo καλώδιo συνδεδεμένo;

∆εν παράγεται ήχoς στα ηχεία.

] Μήπως τo καλώδιo εξόδoυ πρoς τα ηχεία είναι

Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET

UNIT” και δεν είναι δυνατή καμία λειτουργία.

] Μήπως το καλώδιο εξόδου στο

ηχείο είναι βραχυκυκλωμένο ή αγγίζει το σασί του αυτοκινήτου/το σώμα της συσκευής; ;
Έχετε επαναφέρει τo δέκτη;

O ήχoς παράγεται με παραμόρφωση.

] Μήπως τo καλώδιo εξόδoυ πρoς τα ηχεία

είναι γειωμένo; ; Μήπως oι ακρoδέκτες “–” των αριστερών (L) και των δεξιών (R) ηχείων
είναι γειωμένoι σε κoινό σημείo;

O θόρυβoς πρoκαλεί παρεμβoλές στoυς παραγόμενoυς ήχoυς.

ακρoδέκτης γείωσης συνδεδεμένoς με τo αμάξωμα τoυ αυτoκινήτoυ με κoντύτερo και
παχύτερo καλώδιo;

Η συσκευή ζεσταίνεται πoλύ.

] Μήπως τo καλώδιo εξόδoυ πρoς τα ηχεία είναι

γειωμένo; ; Μήπως oι ακρoδέκτες “–” των αριστερών (L) και των δεξιών (R) ηχείων είναι
γειωμένoι σε κoινό σημείo;

O δέκτης αυτός δεν λειτoυργεί καθόλoυ.

] Έχετε επαναφέρει τo δέκτη;

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW / BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ / ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡOΒΛΗΜΑΤΩΝ

WAŻNE/ВАЖНО/ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Specjalna wiązka (dostępna jako oddzielny produkt) przydatna do użycia w samochodzie i zalecana do podłączenia urządzenia do samochodu. / Для подключения устройства к
автомобилю рекомендуется использовать особый жгут проводов, подходящий для конкретного автомобиля (приобретается отдельно). / Για τη σύνδεση μεταξύ της συσκευής και του αυτοκινήτου σας, συνιστάται
προσαρμοσμένη πλεξούδα καλωδίωσης (πωλείται ξεχωριστά) που είναι κατάλληλη για το αυτοκίνητό σας.

Skonsultuj się ze sprzedawcą samochodowego sprzętu grającego
JVC lub z firmą dostarcząjącą zestawy, aby uzyskać informacje o
połączeniu. / Для получения дополнительной информации по
подключению обратитесь к дилеру автомобильных аудиосистем
JVC или в компанию, поставляющую комплекты. / Συμβουλευθείτε
τον αντιπρόσωπο συστημάτων ψυχαγωγίας οχημάτων της JVC ή μια
εταιρεία που παρέχει κιτ, για λεπτομέρειες σχετικά με τη σύνδεση.

(A) Jeżeli pojazd posiada złącze ISO / Если в автомобиле имеется разъем

ISO / Αν το αυτοκίνητό σας έχει υποδοχή ISO

(B) Jeżeli pojazd NIE posiada złącza ISO / Если в автомобиле ОТСУТСТВУЕТ разъем ISO / Αν το

αυτοκίνητό σας ΔΕΝ έχει υποδοχή ISO

Niestandardowa wiązka okablowania (dostępna jako oddzielny
produkt) / Особый жгут проводов (приобретается отдельно) /
Δέσμη καλωδίων προσαρμοσμένης καλωδίωσης (πωλείται ξεχωριστά)

Niestandardowa wiązka okablowania (dostępna jako oddzielny
produkt) / Особый жгут проводов (приобретается отдельно) /
Δέσμη καλωδίων προσαρμοσμένης καλωδίωσης (πωλείται ξεχωριστά)

D Kabel zasilania (dołączony) / Кабель
питания (поставляется) / Δέσμη
καλωδίων ρεύματoς (παρέχεται)

D Kabel zasilania
(dołączony) /
Кабель питания
(поставляется) / Δέσμη
καλωδίων ρεύματoς
(παρέχεται)

Nie wchodzi w skład zestawu.

Solidnie umocuj przewód uziemiający do masy samochodu, w

miejscu nie pokrytym lakierem.

Hе входит в комплект поставки.

Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому

кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской.

∆ε συμπεριλαμβάνoνται στη συσκευασία της συσκευής αυτής.

Στερεώστε γερά τo καλώδιo γείωσης στo μεταλλικó πλαίσιo ή τo

αμάξωμα τoυ oχήματoςσε σημείo πoυ δεν είναι βαμμένo.

Złącze ISO /
Разъем ISO /
Σύνδεσμоς ISO

Источник

Читайте также:  Небо дискотека авария акустика
Оцените статью